Sivuja: [1]
  Tulostusversio  
Kirjoittaja Aihe: Iso O vs. kampa...  (Luettu 1336 kertaa)
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta.
sideman
Astroholisti
*****
Viestejä: 8028


MMY, Aikamme Arjuna!


Profiili
« : 27.06.2021 11:01:22 »

(Tajunnan virtaa Jussin kunniaksi...)

Koska Peter Freund'in käännökset yoga-vaasiSThan* Shikhidvaja & CuuDaalaa -tarinasta
ovat niin, well, viitteellisiä, tai jotain ( = TM-jargonin "saastuttamia"), ryhdyin vihdoin
etsimään yksittäisiä sanoja yhdyssanahirviöistä, ja hakemaan niiden merkityksiä
sanakirjasta.

Päätin ryhtyä tuohon urakkaan kohdasta, jossa näytään viittaavan kuNDaliin/kuNDalinii'hin
(tyypillinen yhdyssanahirviö sinisellä; osin yhteenkirjoittamine jäljittelee
toki devanaagarii-tekstiä, eli aina ei ole kyse yhdyssanoista, mutta silti lukeminen on
hankalaa huonohkoilla silmillä):

sā coktā kuṇḍalīnāmnā kuṇḍalākāravāhinī
prāṇināṃ paramā śaktiḥ sarvaśaktijavapradā 42
aniśaṃ niḥśvasadrūpā ruṣiteva bhujaṃgamī
saṃsthitordhvīkṛtamukhī spandanāhetutāṃ gatā 43
yadā prāṇānilo yāti hṛdi kuṇḍalinīpadam
tadā saṃvidudetyantarbhūtatanmātrabījabhūḥ 44
yathā kuṇḍalinī dehe sphuratyabja ivālinī
tathā saṃvidudetyantarmṛdusparśavaśodayā** 45
sparśanaṃ mṛdunānyonyāliṅgikā tatra yantrayoḥ

Kiinnittyi sitten huomion sanaan spandanaa, joka taitaa esiintyä
myös melko usein tuossa kirjasessa, kenties useammin kuitenkin
lyhyemmässä muodossa spanda:

spandana   mf(%{A4})n. making a sudden movement , kicking (as a cow) AV. ; m. a kind of tree (the wood of which is made into bedsteads , chairs &c.) VarBr2S. ; n. throbbing , pulsation , palpitation , quivering , twitching (twitchings and quiverings of the body are supposed to prognosticate good or bad luck , and are therefore minutely described in certain wks. ; see above) , trembling , agitation A1s3vGr2. Mr2icch. &c. ; throbbing with life , quickening (of a child in the womb) Ya1jn5. Sus3r. [1268,2] ; quick movement , motion Katha1s. ;

Tuli miäleen että voisiko tuo viitata "joogalennon" ekaan vaiheeseen, eli tutinaan, yms? Noh, yoga-tattva
upanishad'issa (yogatattvopaniSat, YTU) tuota ekaa vaihetta kutsutaan nimellä kampa:

kampa   m. trembling , tremor , trembling motion , shaking MBh. Sus3r. &c. ;

Tuota kampaa ilmenee hetkittäin niilläkin jotka ovat jo päässeet toiseen vaiheeseen eli sammakkomaiseen pomppimiseen (YTU: daardurii, sanasta dardura = sammakko). TM-luokituksessa pomppiminen on eka vaihe,
leijunta toka ja lentäminen viimeinen, eli sitä tutinaa, johon meitsinkin kurssilla taisi valtaosa vasta ehtiä muutaman päivän aikana, ei näköjään noteerata lainkaan:

https://youtu.be/NHwhGUo90jw?t=113

Koska TM näyttää olevan "ärsyttävän" feministinen liike aina siitä lähtien kun MMY väitetysti
kävi 60-luvun alussa tai silleen, etelä-intialaisessa Mother Divinen temppelissä kysymässä
Äidiltä lupaa yrittää luoda kollektiivisen tietoisuuden avulla tuhansien vuosien Kultainen aikakausi
kali-yugan eli huonoimman (neljästä) aikakauden keskelle, kenties on syytä ottaa huomioon
se, että erityisesti naisen orkut vastaavat ehkä jossain määrin tuota lentämisharjoituksen
ekaa tai tokaa vaihetta, eli kyseessä on kuNDaliniin spandana, joskin ehkä enemmän alaspäin
suuntautuva; tai mistä sitä tietää vaikka naisen orkut olisivat paljon helpompi tapa valaistuneisuuden
kehittämiseksi kuin joogapompinnan opettelu miehillä tyypillisesti naisiin verrattuna melko mitättömän orgasmin korvaamiseksi.

(Tuo on nyt vähän naisen logiikkaa, mutta haittaaxe?   Grin  )

(Lisäys) Kenties ydinfissiopommin poksauttaminen oli merkittävässä roolissa
kun MMYn guru, Jyotir MaThan Shankaraacaarya (1941 - 53; vastaa suurin piirtein paavia)
Svaami Brahmaananda Sarasvatii esitti Bala Brahmacari Mahesh'ille kehoituksen yrittää levittää
yksinkertainen meditaatiometodi koko mualimalle, koska muutoin planeettamme
olisi saattanut tuhoutua ydinsodassa??




* https://www.amazon.com/Yogic-Flying-According-Yoga-Vasishtha-ebook/dp/B07M8J4FDK/ref=sr_1_1?dchild=1&keywords=yogic+flying&qid=1624779054&sr=8-1

** saṃvidudetyantarmRdusparshavashodayā -> samvit; udeti; antaH; mRdu; sparsha; vasha; udayaa ??
« Viimeksi muokattu: 27.06.2021 20:50:35 kirjoittanut sideman » tallennettu
sideman
Astroholisti
*****
Viestejä: 8028


MMY, Aikamme Arjuna!


Profiili
« Vastaus #1 : 27.06.2021 13:04:10 »

Kirjan esittelyssä Amazonin sivustolla onkin mainiohko kuvaus Shikhidvajan (-dvadza) ja CuuDaalaan (~ tshuudaalaa) tarinasta (Google-translation):

Vasishtha opettaa nuoren pojan Raman, tulevan Ayodhyan kuninkaan, tarinoiden avulla. Tässä on tarina, jossa Vasishtha selittää joogalennon. Tässä muinaisesta menneisyydestä kertovassa todellisessa tarinassa kuningas Shikhidhvaja ja kuningatar Chudala ovat täydellinen pari, syvästi rakastunut, nauttien yhdessä kuninkaallisen elämän mukavuuksista ja poikkeamista. Vanhetessaan ja huomatessaan, että elämä on ohikiitävää, he kääntyvät meditaatioon. Kuningatar Chudalalla on suuri menestys ja hän saa valaistumisen, täydellisen sisäisen ja ulkoisen täyttymyksen tilan. Mutta hän ei pysty vakuuttamaan aviomiehensä saavutuksensa arvosta. Joten hän oppii Yogic Flyingin voidakseen osoittaa hallitsevansa luonnollista lakia aviomiehelleen. Tässä vaiheessa Rama haluaa tietää, mikä tämä joogalento on. Vasishtha lanseeraa joogilennon mekaniikan, sen kehitysvaiheiden ja tarkoituksen 220 värssyn esittelyn: Tämä on kattavin kuvaus vedilaisesta kirjallisuudesta saatavilla olevasta joogalennosta. Vasishtha omistaa yhden luvun joogalennon teorian ja käytännön selittämiselle ja sitten kolme lukua joogalennon kolmesta vaiheesta. Ensimmäinen vaihe on nostaminen maasta lyhyillä humaloilla (hops = myös humalakasvi); toinen vaihe merkitään, kun lentäjä pysyy ilmassa kelluvana; ja kolmannen vaiheen osoittaa kyky lentää minne vain haluaa. Erityistä huomiota kiinnitetään nousuun. Nousun hetki osoittaa korkeinta mielen ja kehon koordinaatiota ja antaa vilkaisun täydellisen luonnollisen lain hallinnan maailmaan. Jopa joogalennon harjoittelijalla, joka nousee maasta lyhyellä humalalla, voi olla dramaattinen vaikutus koko yhteiskunnan kollektiiviseen tietoisuuteen, Vasishtha sanoo. Joogisen lentämisen selittämisen yhteydessä Vasishtha opettaa Ramalle koko tarinan. terveyden ja sairauksien Kaikkien sairauksien syy, Vasishtha selittää, on rajoitettu tietoisuus, kyvyttömyys ymmärtää todellisuuden kokonaiskuvaa. Parannus tähän älyvirheeseen, lääke tälle tietämättömälle todellisuuden käsitykselle Vasishthan mukaan on kokemus luonnollisen lain kokonaispotentiaalista joogalennossa. Joogalentäminen Yoga Vasishthan mukaan on siis ylin tekniikka täydellisen terveyden luomiseksi. Nämä luvut, joita kirjallisuudessa kutsutaan Yogasaraksi, sisältävät joogatiedon ytimen. Tämä on jooga-ydinopetus Yoga Vasishthassa.

 coolsmiley
« Viimeksi muokattu: 27.06.2021 13:08:18 kirjoittanut sideman » tallennettu
sideman
Astroholisti
*****
Viestejä: 8028


MMY, Aikamme Arjuna!


Profiili
« Vastaus #2 : 28.06.2021 10:11:27 »

Lyhyt esimerkki siitä kuinka paljon TM-jargonin "saastuttama" käännös "eroaa" alkutekstistä (IV 45, eka säe):

yathā kuṇḍalinī dehe sphuratyabja [sphurati + abja] ivālinī [iva + alinii]...

"Sinneppäin" käännös: Kuten (yathaa) kuNDalinii ropassa (dehe; yks. lok. sanasta deha)
"porisee, pirisee, purisee" (sphurati*) kuten (iva) "vedessä-syntynyt" (abja** [ap + ja]) mehiläisparvi (alinii***)... Huh

Freund: As she is giving rise to the whole creation, Parâ Shakti, humming within herself,
bursts forth like Dhanvantari from the ocean of consciousness.

Noh, paraa shakti (paras= vahvin? voima/energia) on teoksessa käytetty synonyymimainen ilmaus tarkoittaen kuNDalinii'ta.

* sphur 6 P. (sphurati, sphurita)

1 (a) To throb, palpitate (as eyes &c.); 27  (b) To shake, tremble, quiver, vibrate in general;  
2 To twitch, struggle, become agitated; hataṃ pṛthivyāṃ karuṇaṃ sphuraṃtaṃ Rām.
3 To start, dart, spring forward; pusphururvṛṣabhāḥ paraṃ Bk. 14. 6.
4 To spring back, rebound (as a bow.)
5 To spring or break forth, shoot out, spring up, rise forth; dharmataḥsphurati nirmalaṃ yaśaḥ; Ku. 3. 68.
6 To start into view, become visible or manifest, appear clearly, become displayed; mukhātsphuraṃtīṃ ko hartumicchati hareḥ paribhūya daṃṣṭrāṃ Mu. 1. 8 ; racitarucirabhūṣāṃ ṭṭaṣṭimoṣe pradoṣe sphurati niravasādāṃ kāpi rādhāṃ jagāda Gīt. 11.
7 To flash, scintillate, sparkle, glitter, gleam, shine; sphuratu kucakuṃbhayorupari maṇimaṃjarī raṃjayetu tava hṛdayaśa Gīt. 10 ; (tayā) sphuratprabhāmaṃḍalayā ca, kāśe Ku. 1. 24 , R. 3. 60 , 5. 51.  (pb) Me. 15 , 27.
8 To shine, distinguish oneself, become eminent; Pt. 1. 27.
9 To flash on the mind, rush suddenly into memory.
10 To go tremulously.
11 To bruise, destroy.

** abja [Printed book page 0125-a]
abja a. [apsu jāyate, jaṇ-ḍa] Born in or produced from water Ms. 5. 112 , 8. 100
— bjaṃḥ
1 The conch (n. also).
2 The moon.
3 Camphor.
4 N. of a tree (nicula).
5 Dhanvantari, physician of the gods, said to be produced at the churning of the ocean along with other jewels.

*** alin [Printed book page 0173-c]
alin m. [al-ini] (johdos sanasta ala = piikki)
1 A scorpion.
2 A bee; malinimā'lini mādhavayoṣitām Śi. 6. 4.
— nī A swarm of bees; aramatālinī śilīṃbhre Śi. 6. 72 ; alinījiṣṇuḥ kacānāṃ cayaḥ Bh. 1. 5.                   [ID=4286]


« Viimeksi muokattu: 28.06.2021 13:06:23 kirjoittanut sideman » tallennettu
Sivuja: [1]
  Tulostusversio  
 
Siirry: