Sivuja: [1]
  Tulostusversio  
Kirjoittaja Aihe: Originaali Isä Meidän - rukous  (Luettu 10015 kertaa)
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta.
Hiisitär
Moderaattori
Astroholisti
*****
Viestejä: 5323



Profiili
« : 18.10.2013 13:39:03 »

Tällainen tupsahti eteenki kuin henkilökohtaisesta tilauksesta! Jaan sen nyt teidän kanssanne. En valitettavasti tiedä kääntäjän nimeä enkä näin ollen voi edes 100% varmuudella varmistaa, että "kyllä, ehdottomasti, tämä on oikein", mutta oli miten oli, tämä on ehdottoman kaunis rukous/mantra. Sopii vaikka joka päivä luettavaksi ennen nukahtamista tai heti herättyä.

" Alkuperäinen Isä meidän -rukous Rukous on suora käännös  ja osoittaa miten kaunis, syvällinen ja totuudellinen tämä Joosuan rukous on. Rukous on käännetty Arameasta, joka on Mesopotamian alkuperäinen kieli, jota alueen kylissä puhuttiin 600- luvulla ekr."
 ...

Isä-Äiti, Elämän Henkäys, Soinnun Lähde, Sanaton toiminta, Kosmoksen Luoja! Anna valosi loistaa sisällämme, välillämme ja ulkopuolellamme, jotta voisimme käyttää sitä hyödyllisesti. Auta meitä kulkemaan polkuamme hengittäen vain sinun Sinusta säteilevää tunnetta. Salli itsemme kulkea samaa tahtia Sinun kanssasi, jotta kulkisimme kuin Kuninkaat ja Kuningattaret kaikkien luotujen kanssa. Anna meidän tuntea Maan sielu sisimmässämme, sillä siten tulemme tuntemaan kaikessa olevan Viisauden. Älä salli maallisten asioiden ulkomuodon ja pinnallisuuden pettää meitä, vaan vapauta meidät kaikesta siitä, mikä estää kasvuamme. Älä anna meidän vaipua unohdukseen, että Sinä olet maailman Voima ja Kunnia, alati uudistuva Laulu, joka kaunistaa kaiken. Olkoon Sinun rakkautesi siellä, missä toimintamme syntyy. Näin olkoon!
tallennettu
Eklektikko
Astroholisti
*****
Viestejä: 3687


Profiili WWW
« Vastaus #1 : 18.10.2013 14:17:34 »

Kiitokset tästä ketjusta. Tämä lienee sopiva paikka myös toiselle originaalille versiolle samasta. MInä kirjoitin tämän jo vuosikausia sitten Keskusteluja Jumalan Kanssa -kirjojen ja Kryon kanavointien innoittamana. Rekonstruoin sen nyt tähän muistista, kun en löytänyt vanhaa versiotani mistään. Tämä mukaelee rakenteeltaan alkuperäistä kristittyjen versiota, koska kirjoitin sen perusteella tämän.

Ystävä meidän, joka täytät koko maailmankaikkeuden.
Pyhitetyt olkoot kaikki nimesi.
Kaikkialla on sinun valtakuntasi.
Kaikki tapahtuva sinun tahtoasi, kaikkialla maailmankaikkeudessa.
Annat meille tänä päivänä kaiken mitä tarvitsemme.
Etkä tuomitse ainuttakaan valintaamme,
niin kuin mekään emme tuomitse muiden valintoja.
Suojele meitä saattamasta itseämme kiusaukseen
ja päästä meidät egon vallasta.
Sillä sinä olet meissä
niin kuin me olemme sinussa, iänkaikkisesti.
Aamen.

(Tähän liittyy sitten sellainen anekdootti että kun eräässä henkisessä piirissä esittelin sen, se ensin kovin kovasti haluttiin ko. porukan lehdessä julkaistavaksi, mutta lopulta ei sitten julkaistukaan - ei selityksiä. Veikkaan että oli liian radikaali, koska ko. piirin omassa esittelymonisteessa vielä tuolloin ristiriitaisesti sanottiin ensin että kunnioitetaan kaikenlaisia maailmankatsomuksia ja kaikki ovat tervetulleita mukaan, mutta kuitenkin samassa lappusessa sanottiin että yhdistävä tekijä jäsenistöllä on usko 'Isä Jumalaan'. Nyttemmin ovat poistaneet omista teksteistäänkin tämän kristinuskolle ominaisen jumalan sukupuolittamisen.  Grin )
tallennettu

DISCLAIMER: Teksteissäni ei ole tulkinnanvaraa vaan kirjoitan juuri tismalleen niinkuin tarkoitan. Rivien välien lukeminen  ja oma tulkinta on aina lukijan vastuulla ja tähän mennessä ollut 100% virheellistä. Merkurius jousimiehessä: Kuulostan saarnaajalta vaikka asia olisi täysin triviaali.
Tummasilmä
Kohtuuastroilija
**
Viestejä: 242



Profiili
« Vastaus #2 : 18.10.2013 14:32:04 »


Isä-Äiti, Elämän Henkäys, Soinnun Lähde, Sanaton toiminta, Kosmoksen Luoja! Anna valosi loistaa sisällämme, välillämme ja ulkopuolellamme, jotta voisimme käyttää sitä hyödyllisesti. Auta meitä kulkemaan polkuamme hengittäen vain sinun Sinusta säteilevää tunnetta. Salli itsemme kulkea samaa tahtia Sinun kanssasi, jotta kulkisimme kuin Kuninkaat ja Kuningattaret kaikkien luotujen kanssa. Anna meidän tuntea Maan sielu sisimmässämme, sillä siten tulemme tuntemaan kaikessa olevan Viisauden. Älä salli maallisten asioiden ulkomuodon ja pinnallisuuden pettää meitä, vaan vapauta meidät kaikesta siitä, mikä estää kasvuamme. Älä anna meidän vaipua unohdukseen, että Sinä olet maailman Voima ja Kunnia, alati uudistuva Laulu, joka kaunistaa kaiken. Olkoon Sinun rakkautesi siellä, missä toimintamme syntyy. Näin olkoon!

 smitten smitten smitten
tallennettu

Kuuhilda
Astroholisti
*****
Viestejä: 5932



Profiili
« Vastaus #3 : 18.10.2013 15:02:17 »

Mulle tulee tuosta Atha jotenkin hirmuisen lohdullinen olo <3
tallennettu
Avicii
Astroholisti
*****
Viestejä: 1114


Profiili
« Vastaus #4 : 18.10.2013 15:05:15 »

Nätti  smitten smitten smitten
tallennettu

You were born to be real not to be perfect.
Kyllikki6
Kanta-astroilija
***
Viestejä: 461



Profiili
« Vastaus #5 : 18.10.2013 18:47:17 »

Kauniita ovat, molemmat  smitten

Lisään tähän vielä Ihmeiden Oppikurssin version tuosta

Isä, anna meille meidän harhamme anteeksi ja auta meitä hyväksymään todellinen suhteemme Sinuun, jossa mitään harhoja ei ole ja johon niitä ei koskaan voi tullakkaan. Meidän pyhyytemme on Sinun pyhyyttäsi. Mitä sellaista meissä voisi olla, mikä tarvitsisi anteeksiantamusta, kun Sinun pyhyytesi on täydellistä? Unohduksen uni on ainoastaan haluttomuutta muistaa Sinun anteeksiantamustasi ja Sinun Rakkauttasi. Älkäämme saattako itseämme kiusaukseen, sillä Jumalan Pojan kiusaus ei ole Sinun Tahtosi. Ja suo meidän ottaa vastaan ainoastaan se, minkä Sinä olet antanut, ja hyväksyä ainoastaan se niihin mieliin, jotka Sinä loit ja joita Sinä rakastat. Aamen.
tallennettu
sideman
Astroholisti
*****
Viestejä: 8221


Profiili
« Vastaus #6 : 19.10.2013 10:12:55 »

Olihan se somasti suomennettu.

Aramea taitaa olla varsin vapaasti käännettävissä ja väännettävissä sillä jokainen isämeidän arameankielinen säe voidaan kääntää aika monella tavalla. Linkkivinkin lukuohje: Ensin säe arameaksi, sitten eräs virallinen raamattukäännös ja sitten useita käännösvariaatioita arameasta englanniksi.

http://www.songofhome.com/Klotz.htm

http://www.youtube.com/watch?v=MAEIrp4MFBE

Jeesus sanoo ristillä juuri ennen viimeistä henkäystään suomenkielisen Raamatun mukaan (Matteus 27: 46)
arameaksi:

eeli, eeli lama sabaktani

Hepreaksi (ivrit) tuo näyttää olevan suunnilleen näin (oma translitterointi):

eli eli lama azavtani ( z = soinnillinen ässä, EI tseta)

Tuo on kunkku Daavidin tokaisu Psalmin 22 mukaan:

אֵלִ֣י אֵ֭לִי לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי

(Lue oikealta vasemmalle)


 Jumalani, Jumalani, miksi hylkäsit minut?

Tuosta huomaa, kuinka likeisiä heprea ja aramea ovat.

Jeesus taisi puhua enimmäkseen arameaa, mutta osasi toki myös hepreaa.

Oli miten oli, Isämeidän hepreaksi alkaa tälleen:

avinu shebashamayim yitkadosh shemekha...

av = isä
-inu lienee monikon ekan persoonan possessiivisuffiksi (-mme);

Siis: avinu = isämme?

shebashamayim: ba-shamayim lienee melko varmasti = taivaassa

(Vrt: bereshit bara elohim et ha-shamayim ve-et ha-arets: alussa loi jumala[t] taivaan ja maan.)

yitkadosh lienee pyhittämistä tarkoittavan verbin muoto (imperatiivi??)

shem = nimi; en ossoo sannoo näillä "tiedoilla", mitä suffiksi(?) -kha (kh = saksan ch sanassa bach) tarkoittaa.
Olisiko kuiteskin yksikon toisen persoonan possessiivisuffiksi: nime-si??

Kun ei ole heprean kielioppia kovinkaan paljon vielä ehtinyt lukea, homma menee arvailuksi, mutta tuosta
saanee käsityksen, miten alkuperäinen arameankielinen teksti saattaisi alkaa!

 :Smiley
« Viimeksi muokattu: 19.10.2013 10:32:17 kirjoittanut sideman » tallennettu
pikkari
Astroholisti
*****
Viestejä: 1724

I`m hot when I`m not as cold as ice


Profiili
« Vastaus #7 : 28.10.2013 05:34:01 »

Kauniita rukouksia  smitten

 
tallennettu
Sivuja: [1]
  Tulostusversio  
 
Siirry: