Sivuja: [1]
  Tulostusversio  
Kirjoittaja Aihe: X 72: Nostradamus'in parhaita??  (Luettu 1856 kertaa)
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta.
sideman
Astroholisti
*****
Viestejä: 8221


Profiili
« : 27.02.2023 09:46:11 »

Nostradamus X 72:

L'an mil neuf cens nonante neuf sept mois,
Du ciel viendra vn grand Roy d'effrayeur:
Resusciter le grand Roy d'Angolmois,
Auant apres Mars regner par bon-heur.
 
The year 1999, seventh month,
From the sky will come a great King of Terror:
To bring back to life the great King of the Mongols,
Before and after Mars to reign by good luck.

Meitsi ainaskin tykkää tulkita tuon tarkoittavan WTC-hyäkkäystä.

Jos nyt joku ennustaisi yli 450 vuoden päähän, reilusti alle prosentin heitto
mitä tulee ennustetun tapahtuman vuosilukuun, olisi suorastaan naurettavan vähän?

Useimmat kääntäjät ja tulkitsijat katsovat ilmauksen sept mois viittaavan seitsemänteen
kuukauteen eli heinäkuuhun mutta minusta olisi perustellumpaa katsoa sen kuitenkin
viittaavan septemberiin (lat. septembris: seitsemäs) eli syyskuuhun.

Ilmaus du ciel viendra (taivaalta tulee) oli kai ainakin kuumailmapallon keksimiseen (1782) saakka viittaus johonkin yliluonnolliseen, mutta vuonna 1999 ei niinkään.

Ilmaus Mars regner (Mars hallitsee) voisi viitata mm. parhaillaan meneillään olevaan Ukrainan ja Kremlin alemmuuskompleksisen kaljun pikkumiehen väliseen konfliktiin?

Jokainen voi miettiä tykönään, mihin King of Mongols (joku islamilainen kunkku?) voisi viitata...

(Syötin tuon alkukielisen värssyn chatGPT:hen; se antoi mm. käännöksen nykyranskaksi.
Ranskan kieli ei ole näköjään kovin paljon N:n päivistä muuttunut, mutta olisi hauska tietää miksi joidenkin lukusanojen ilmaukset ovat muuttuneet niin kimuranteiksi, esim. yllä [19]99. Alkutekstissä nonante neuf, nykyranskaksi quatre-vingt-dix-neuf! En ole lukenut ranskaa, mutta oletan tuon suorasanaisen käännöksen olevan suunnilleen 4 (kertaa) 20 (plus) 10 + 9!)

« Viimeksi muokattu: 27.02.2023 13:36:14 kirjoittanut sideman » tallennettu
Sivuja: [1]
  Tulostusversio  
 
Siirry: