Jyotishassa "dasha" näkyy olevan keskeinen käsite. Jostain
kumman syystä etelä-intialaiset (luulisin, että nimenomaan etelä-) jättävät "suhu-ässän" usein merkitsemättä. Siis esimerkiksi "Shivasta" tulee "Siva" ja "Shankarasta" "Sankara". Kuitenkin sanskriitissa tämä ero
on ns. distinktiivinen piirre. Suomessa humalainen voi sanoa
olevansa "shuomalainen" eikä tämä aiheuta mitään ymmärtämisvaikeuksia,
koska suomessa on vain yhdenlainen s-äänne lukuunottamatta
lainasanoja. Sanskriitissa kuitenkin vaikkapa sanat "dasa" ja "dasha"
merkitsevät tyystin eri asioita:
Capeller's Sanskrit-English Dictionary: Search Results
1 dasa m. an inimical demon.
3 dazA [= dashaa -- sideman] f. ( %{daMz}?) the fringe of a garment , loose ends of any piece of cloth , skirt or hem Ka1tyS3r. iv , 1 , 17 (%{UrNA}) La1t2y. viii , 6 , 22 Kaus3. S3a1n3khGr2. ii , 12 , 5 Mn. &c. ; a wick Gobh. iv , 2 , 32 (%{kSauma-}) Kum. iv , 30 Bhartr2. iii , i ; state or condition of life , period of life (youth , manhood , &c.) , condition , circumstances R. Pan5cat. Megh. &c. ; the fate of men as depending on the position of the planets , aspect or position of the planets (at birth &c.) VarBr2S. VarBr2. Laghuj. ; the mind L. ; cf. %{vastra-} ; i. %{daza}.