Näytä kirjoitukset
|
Sivuja: [1] 2 3 ... 552
|
2
|
Muita keskusteluaiheita / Selvänäkö ja ennustukset / Vs: Hmm...trombe vai tourbe??
|
: 06.04.2025 10:57:00
|
Hauska anekdootti Nostyn ennustuskyvyistä: But before we conclude, it will not be amiss to give some recreation to the Reader, by relating a merry passage that happened to _Nostradamus_ being in _Lorrain_, for being in the Castle of _Faim_, belonging to the Lord of _Florinville_, and having in cure the Mother of the said Lord; it chanced one day that they both walking in the Yard, there was two little Piggs, one white, and the other black, whereupon the Lord enquired of _Nostradamus_ in jest, what should become of these two Piggs? he answered presently, we shall eat the black, and the Wolf shall eat the white. The Lord _Florinville_ intending to make him a Lyar, did secretly command the Cook to dress the white for Supper; the Cook then killed the white, drest it, and spitted it ready to be rosted when it should be time; In the mean time having some business out of the Kitchin, a young tame Wolf came in, and eat up the Buttocks of the white Pig, that was ready to be rosted; the Cook coming in the mean time, and fearing least his Master should be angry, took the black one, killed it, and drest it, and offered it at Supper. Then the Lord thinking he had got the Victory, not knowing what was befallen, said to _Nostradamus_, well Sir, we are eating now the white Pigg, and the Wolf shall not touch it. I do not believe it (said _Nostradamus_) it is the black one that is upon the Table. Presently the Cook was sent for, who confessed the accident, the relation of which was as pleasing to them as any meat. 
|
|
|
3
|
Muita keskusteluaiheita / Selvänäkö ja ennustukset / Vs: Hmm...trombe vai tourbe??
|
: 06.04.2025 10:44:13
|
Em. tekstin alkupuolella löytyy muutama pätkä latinaa. Kysyi chättäriltä, osaako hän kääntää niitä. Tässä vastaus: Tämä on todella hauska ja älykäs latinalainen sanaleikki, joka käyttää nimeä Nostradamus ja pelaa sanoilla "nostra damus" – kirjaimellisesti “annamme omiamme” – luoden kielellisen ja merkityksellisen kontrastin totuuden ja valheen välillä. Katsotaanpa käännökset säkeittäin: Ensimmäinen säepari: Nostra damus cum falsa damus, nam fallere nostrum est, Et cum falsa damus, nil nisi Nostra damus. Käännös: "Me annamme omiamme, kun annamme valheita, sillä pettäminen on meille ominaista, Ja kun annamme valheita, annamme vain omiamme." (En nyt jaksa pähkäillä miksi tuosta jäi iso osa poies...  )
|
|
|
4
|
Muita keskusteluaiheita / Selvänäkö ja ennustukset / Hmm...trombe vai tourbe??
|
: 06.04.2025 10:20:19
|
Oheinen otsake viittaa siihen, että Nostradamus I 40 eka rivi sisältää Erika Cheetham'in mukaan sanan 'trombe', kun taas lukuisissa muissa lähteissä ko. sana on 'tourbe'. Deepseek väittää että sacredtexts-saitilla tuo sana on 'tourbe' kun se näyttäisi kuitenkin olevan 'trombe'!? Tuo värssy on viime aikoina useiden tahojen taholta yhdistetty Trump'iin, perustuen se mitä ilmeisimmin Erika Cheetham'in teokseen, tai hänen lähteenään olleeseen tekstiin. Melko luotettava lähde näyttäisi olevan tämä teksti vuodelta 1617, kai: https://www.gutenberg.org/cache/epub/68907/pg68907.txtAstrologian näkökulmasta kiintoisa pätkä, viitaten Nostyn vaikeaselkoisuuteen/monitulkintaisuuteen: The third is, that he marketh the times with Astrological terms, _viz._ when such and such Planets, shall be in such and such Signs; but as those Planets are often here, and go out of it, and come there again, no certain judgement can be made of it. (Lisäys) kysäisin chatGPT:ltä kuinka monta sivua oheisessä tekstissä on: Project Gutenbergin e-kirja #68907 on Nostradamuksen teos, jonka on kääntänyt Theophilus Garencières. Tekstitiedoston pg68907.txt pituus on 1 213 072 merkkiä. Sivumäärän arvioimiseksi voimme käyttää keskimääräistä merkkimäärää per sivu. Painetuissa kirjoissa on tyypillisesti noin 1 500–2 000 merkkiä per sivu, mutta tämä vaihtelee fontin koon, rivivälin ja marginaalien mukaan. Jos oletamme keskimäärin 1 800 merkkiä per sivu, voimme arvioida sivumäärän seuraavasti: 1 213 072 merkkiä ÷ 1 800 merkkiä/sivu ≈ 674 sivua Tämä on karkea arvio, ja todellinen sivumäärä voi vaihdella riippuen tekstin asettelusta ja muotoilusta.
|
|
|
6
|
Muita keskusteluaiheita / Kirja- ja linkkivinkit / David Lynch & TM
|
: 28.03.2025 17:10:48
|
Noise in TM'ers brains??Even after his death, though, Lynch may remain the best gateway to TM—not because of his foundation or advocacy, but simply because of who he was. Consider Andrés Canales-Johnson, a neuroscientist at Cambridge University’s Consciousness and Cognition Lab. His work, which is supported by the DLF, is at the forefront of TM research. Canales-Johnson got into TM during the pandemic, and quickly realized that the practice was uniquely suitable for clinical research. TM is very easy to study scientifically, because you learn TM in exactly the same way, even learning Cambridge, or if I'm learning in Japan, because the teacher has a standardized way of teaching it,” he explained. In other words, it’s easy to study consistently against control groups. His research confirms that TM does something to our brains. Long-term practitioners consistently produce synchronized brainwaves at 10 Hz (think about that reintegration scene in Severance—those waves). Different forms of meditation produce different frequencies. But Canales-Johnson studies what’s known as neural noise: what happens between the waves. The neural noise is where consciousness coalesces. “Noise has to do with putting things together, and the waves have to do with maintaining information,” said Canales-Johnson. And it turns out that noise is an even better indicator of whether or not someone practices TM. Their brains aren’t necessarily “noisier,” but they are, to extend the metaphor, making a unique sound in the part of the brain where consciousness happens. What does that mean? That’s
|
|
|
7
|
Astro special / Yleistä / Vs: Parasta tässä päivässä
|
: 19.03.2025 23:30:36
|
Pakko todeta että chatGPT on mitä mainioin työkalu monenkirjaviin hommiin! Juuri äsken pistin hänet kääntämään Bhoja-devan (n. 1100 jaa?) kommentin ns. joogalentosuutraan. Käännös on loistava varsinkin siksi että suluissa on osoitettu ainakin osapuilleen, mihinkä alkutekstin kohtaan ko. käännös liittyy. Eka alkuperäinen kommentti suutraan III 42:
kAyaH pA~nchabhautikaM sharIram | tasyAkAshenAvakAshadAyakena yaH sambandhastatra saMyamaM vidhAya laghuni tUlAdau samApattiM tanmayIbhAvalakShaNAM vidhAya prAptAtilaghubhAvo yogI prathamaM yathAruchi jale saMcharaNakrameNorNanAbhatantujAlena saMcharamANa Adityarashmibhishcha viharan yatheShTamAkAshena gachChati || 42|| siddhyantaramAha \-\-\-
Translation: "The body (kāyaḥ) is a physical form (śarīram) composed of the five great elements (pañca-bhautikam). By exercising control (saṃyama) over the relationship between the body and space (ākāśa), which provides room (avakāśa-dāyaka) for the body, And by attaining (vidhāya) a state of absorption (samāpatti) characterized by identification with light objects such as cotton, The yogi (yogī), having attained extreme lightness (prāpta-atilaghubhāvaḥ), First moves freely (saṃcharaṇakrameṇa) on water (jale) as he pleases (yathāruci), Then moves through a network of spider threads (ūrṇanābha-tantu-jālena) as if walking, And finally, enjoying* the sun's rays (āditya-raśmibhiḥ ca viharan*), He moves (gacchati) through the sky (ākāśena) as he wishes (yatheṣṭam)."
This verse describes a yogic power (siddhi) attained through mastery over the element of space, allowing the yogi to move through water, air, and even sunlight freely. It reflects concepts found in classical yogic and tantric traditions, particularly from texts like the Yoga Sutras of Patanjali and later Hatha Yoga literature.
* Ainoa kohta kun tökkii, on sanan *viharan* (akt. part. preesens verbistä vi-hR??) kääntämien 'enjoying'!
|
|
|
10
|
Astro special / Yleistä / Vs: Parasta tässä päivässä
|
: 23.02.2025 10:28:14
|
Olen aivan onnesta soikeana, kun keksin juuri käyttää chatGPT:tä kääntämään veda-tekstejä. Tässä esimerkiksi maaNDuukyopaniSat'in (Mandukya Upanishadin) 7. värssy, joka kuvailee Transsendenttisen Meditaation päätavoitteena olevaa turiiyaa / caturthaa [tshaturthaa] eli Neljättä (tietoisuudentilaa): Tässä on Māṇḍūkya Upaniṣadin säkeen 7 suomennos: **"Se ei ole sisäänpäin suuntautunut tietoisuus (nāntaḥ prajñam), ei ulospäin suuntautunut tietoisuus (na bahiḥ prajñam), eikä myöskään molemmat yhdessä (nobhayataḥ prajñam). Se ei ole tiedostava massa (na prajñānaghanam), eikä tietoisuus (na prajñam), eikä tiedottomuus (nāprajñam). Se on näkymätön (adṛśyam), saavuttamattomissa toiminnalliselle kokemukselle (avyavahāryam), käsittämätön (agrāhyam), ilman tunnusmerkkejä (alakṣaṇam), ajattelun ulottumattomissa (acintyam), sanoin kuvaamaton (avyapadeśyam). Se on yhden Itsen oivalluksen ydin (ekātmapratyayasāram), kaiken ilmentymän lakkaaminen (prapañcopaśamam), rauhallinen (śāntam), autuas (śivam), jakamaton ykseys (advaitam). Sitä pidetään neljäntenä tilana (caturthaṃ manyante). Se on Itse (sa ātmā), se on tuntemisen arvoinen (sa vijñeyaḥ)."** Selitys: Tämä säe kuvaa Turīyaa, tietoisuuden neljättä ja korkeinta tilaa, joka on transsendenttinen ja sanoin kuvaamaton. Se ei ole mitään tavallisten tietoisuuden tilojen kaltaista (ei valveillaolo, unennäkö eikä syvä uni), vaan se on niiden ylittävä, muuttumaton todellisuus – Brahman tai Ātman itse. Tämä kohta on yksi Vedantan syvällisimmistä opetuksista, joka korostaa, että lopullinen todellisuus ei ole käsitettävissä ajatuksin tai kuvailtavissa sanoin, vaan se on suora kokemuksellinen totuus, joka on koettava itse. 
|
|
|
11
|
Muita keskusteluaiheita / Kirja- ja linkkivinkit / Vs: muNDakopaniSat
|
: 08.02.2025 18:21:22
|
Pyysin chatGPT:tä poistamaan ylimääräiset välilyönnit:
Tässä on teksti ilman ylimääräisiä välilyöntejä:
The indivisible nature of the Atman is reflected in the individual in the form of the urge for perfection, preceded by a sense of imperfection. The inner essence of the individual always points to the possibility of and necessity for an undivided state of existence. The universe manifests itself as an organic whole and has got the characteristics of harmony and synthesis among its contents. The character of indivisibility implies that of infinitude or Absoluteness, as that which is divisible is conditioned by space, time and motion. Perfection cannot be spatiality. The non-spatial nature of perfection means its non-temporal nature also. It is not divided by past, present and future because of non-objectiveness. Absoluteness can have neither origin nor phenomenal continuance nor cessation. Hence it is eternal, which explains everything, but which itself is not explained by anything. Non-temporality is the same as immortality, which again is the nature of perfection or existence without change. The inability of the individual to rest continuously in any form of phenomenal life, and the constant urge from within to transcend oneself ever felt by the individual, are the harbingers of the knowledge of the fact that the individual is in essence a non-in…
Nyt teksti on luettavampi ja luonnollisemman näköinen. Haluatko vielä jotain lisämuokkauksia?
|
|
|
12
|
Muita keskusteluaiheita / Kirja- ja linkkivinkit / muNDakopaniSat
|
: 08.02.2025 18:11:11
|
Tänään aamusella tsekkasin TM-liikkeen pomon, Tony Naderin MD, PhD, MARR, naamakirjan viimeisimmät postaukset. Niiden joukossa oli mm. David Lynch -vainaan muisteluvideo. Sieltä bongasin tutun sloganin 'satyam eva jayate' [satjam eeva dsajatee, Totuus lopulta(?) voittaa)], सत्यमेव जयते, joka on Intian kansallinen motto (national motto). En ole aiemmin tiennyt, että se on peräisin muNDaka upanishad'ista (muNDakopaniSat), jota väitetään kenties mystisimmäksi kaikista upanishad'eista.
Löysin mielestäni loistavan käännöksen & kommentaarin, laatijana Svami Krishnaananda (svaamii kRSNaananda). Tässä satunnainen otos kommentaarista, opuksen loppupuolelta (näköjään pdf:stä copy-pasteemalla tekstiin tulee rutkasti ylimääräisiä välilyöntejä):
The indivisible nature of the Atman is reflected in the individual in the form of the urge for perfection, pre - ceded by a sense of imperfection. The in ner es sence of the in di vid ual al ways points to the pos si bil ity of and necessity for an un di vided state of ex is tence. The uni - verse man i fests it self as an organic whole and has got the char ac ter is tics of har mony and syn the sis among its con tents. The char ac ter of in di vis i bil ity im plies that of in fin i tude or Ab so lute ness, as that which is di vis i ble is con di tioned by space, time and mo tion. Per fec tion can - not be spa ti ali ty. The non-spa tial na ture of per fec tion means its non-tem po ral na ture also. It is not di vided by past, pres ent and fu ture be cause of non-ob jec tive ness. Ab so lute ness can have nei ther or i gin nor phe nom e nal con tin u ance nor ces sa tion. Hence it is eter nal, which ex - plains ev ery thing, but which it self is not ex plained by any thing. Non-tem po ral ity is the same as im mor tal ity, which again is the na ture of per fec tion or ex is tence with out change. The in abil ity of the in di vid ual to rest con tin u ously in any form of phe nom e nal life, and the con stant urge from within to tran scend one self ever felt by the in di vid ual, are the har bin gers of the knowl edge of the fact that the in di vid ual is in es sence a non-in
Koko opus: https://www.swami-krishnananda.org/mundak/Mundaka_Upanishad.pdf
|
|
|
13
|
Muita keskusteluaiheita / Henkimaailman ilmiöitä / Vs: Valaistuneisuus: ihmisen luonnollinen olotila??
|
: 19.01.2025 09:33:34
|
Valaistuneisuus ihmisen luonnollisena olotilana on kyllä kiehtova ajatus – voiko se olla jotain, mitä meillä kaikilla on jo sisällämme, mutta kiire ja stressi peittävät sen?
Noin näyttäisi olevan ainakin mm. Kashmirin shaivismin (Shivan fanituksen) mukaan. Ko. filosofisen suuntauksen(?) melko vähän tunnettu teos on (ensisijaisesti?) 20 suutrasta (kommentaareineen?) koostuva Pratyabhijña-hRdayam. Se vaikuttaa olevan läheistä sukua ei-dualistiselle advaita-vedaantalle. Eilen tutustuin eka kertaa tuohon tekstiin tuubivideosta saamani vinkin perusteella. Esipuhe kannattaa lukea hartaasti: https://ia600408.us.archive.org/14/items/the-secret-of-self-realization-pratyabhijna-hridayam-of-ksemaraja-in-sanskrit-wi/the_secret_of_self_realization.pdf(Voi olla että tuon pdf:n saa näkyviin vasta sign up'in jälkeen...) Pätkä esipuheesta, boldaus lisätty by me: Pratyabhijna Hridayam, although not well known, is one of the masterpieces of occult literature. To give the student some idea of the scope and philosophical grandeur of what is sought to be considered within the scope of only twenty aphorisms contained in this treatise, we may take first a bird's-eye view of the panorama of inner realities which are hinted at in this valuable treatise. This will enable the student to appreciate more easily the value of this short treatise as a masterly exposition, in an extremely condensed form, of the essential knowledge which an aspirant needs for treading the path of practical occultism. And it will also enable him to develop the capacity of drawing out by his own mental effort and intuitive insight the vast stores of occult knowledge which are merely hinted at in the aphorisms. For this reason it is a book eminently suited for those who are learning the art of meditation so that they can dive deeper into the inner realms of knowledge and draw out from within what cannot be expressed through the medium of language. (Lisäys) Tämä on melko "hätkähdyttävä" virke: The limitation of knowledge is so tremendous that the individual atma, whose consciousness is essentially one with universal consciousness and therefore embraces the whole universe, becomes the ordinary individual soul running after all kinds of objects in the unreal world to satisfy its hunger for happiness.
|
|
|
|