Otsikko: samApatti vs. mielikuvaharjoittelu Kirjoitti: sideman - 08.09.2025 10:00:01 Olen tämän tästä pähkäillyt kuinka on mahdollista että ruotsissa ja parissa muussa skandinaavisessa kielessä ainoina(?) Euroopan kielinä sanskritin sanan saMbandha(H) ja em. kielien samband ovat kognaatteja. Tämä sana esiintyy esim. Patañjalin suutrassa III 42 (TM-jargonissa joogalentosuutra). Tässä chatGPT:n vastaus jatkokysymykseeni, mitä tuo suutra on ruotsiksi. Hän ei löytänyt vastausta tähän verkosta, mutta pakersi oman ehdotuksen:
2. Ruotsinkielinen ehdotus Perustuen tähän englanninkieliseen tulkintaan, tässä on ruotsiksi luonnosteltu käännös: "Genom perfekt koncentrerad meditation över sambandet mellan kroppen och eter, och genom att föreställa den som lika lätt som tistellus, uppstår förmågan att färdas genom rymden." Tarkempaa sanajärjestystä voisi hienosäätää; tässä ehdotuksessa: genom perfekt koncentrerad meditation viittaa samyama ja samapatti -menetelmiin (meditation = koncentrerad meditation). sambandet mellan kroppen och eter vastaa kāyākāśa-sambandha. lika lätt som tistellus on vapaasti suomennettu laghūtūla "kevyt kuin tisteltupsu". förmågan att färdas genom rymden ilmaisee akāśa-gamanam, eli kyvyn liikkua avaruuden läpi. Voinko myös auttaa muulla tavoin? Jos haluat, voin tuottaa vielä tarkemman sanatyypityksen, vertailla eri kommentaatioita (kuten Vyāsabhāṣya tai suositut käännökset), tai laatia vertailumenetelmän useammasta kielestä. Voin myös säätää ruotsin sanavalintoja – esimerkiksi käyttää rum (tilaa) tai rymd (avaruus) tarkemman termin sijasta. Otathan yhteyttä, jos kaipaat tarkennuksia! Sinä sanoit: Onko siis samaapatti "sukua" mielikuvaharjoittelulle? ChatGPT sanoi: Erittäin hyvä tarkennuskysymys! Vastaus on: ei ihan sama kuin “mielikuvaharjoittelu”, vaikka yhtymäkohtia on. Katsotaanpa: 1. Mitä samāpatti tarkoittaa joogan kontekstissa Sana tulee √āp "saavuttaa, kohdata" + sam- "täysin, yhdessä". [sanakirjojen perusteella tuo on väärä lähtökohta johdokselle; oikea näyttää olevan peräisin verbistä pat etuliitteillä sam- ja aa-] Perusmerkitys: täydellinen sulautuminen tai samaistuminen kohteeseen. Patanjalin Yoga-sutroissa se liittyy samyamaan (dharana + dhyana + samadhi) ja kuvaa tilaa, jossa tietoisuus "sulaa" meditaation kohteeseen. Esim. III 42:ssa: kun meditoiva samāpatti’n kautta “sulautuu” keveyden mielikuvaan (höyhenen tai thistle-downin keveys), keho koetaan yhtä kevyenä. 2. Ero mielikuvaharjoitteluun Mielikuvaharjoittelu (kuten urheilussa visualisointi): kuvittelet tekeväsi jotain → aivot aktivoivat vastaavia hermoverkkoja. Samāpatti: tietoisuuden tila, jossa ei ole enää “minä + ajatus kohteesta”, vaan tietoisuus yhtyy itse kohteeseen. Ei pelkkä “kuvittele että olen kevyt”, vaan syvä meditaatiotila, jossa subjektin ja objektin ero lakkaa. 3. Yhtymäkohdat ja ero Yhtäläisyys: molemmissa käytetään mielikuvia ja kokemuksellisia representaatioita (kevyt kuin tistellus). Ero: mielikuvaharjoittelu pysyy mielen tasolla, kun taas samāpatti joogafilosofiassa on tietoisuuden ylirakenteellinen tila – “minä olen se”. (Muoks) kursiivi lisätty (Lisäys) En tiedä mistä chatGPT keksi tuon sanan tistellus, mutta alkutekstissä se on laghu-tuula, mikä tarkoittanee puuvillakuidun keveyttä? |